perjantai 22. kesäkuuta 2012

Kesäodysseia: Soon täällä!

James Joycen klassikko uutena suomennoksena
© Taika. James Joyce: Ulysses. Kansi: Jukka Aalto.
Jipii ja jänisräikkä!

Se on täällä. James Joycen Ulysses. Ensivaikutelma: kansi tyylikäs, hillitty, tanniininen. Painoarvo: huomattava, ranteet koetuksella. Selkämys: n. 7 cm, paksuin kirja, jonka omistan. En oikeasti voi uskoa, että olen näin innostunut kirjasta, jonka tiedän kokemuksesta aivan kauheaksi niin monella eri tavalla. Tuhoaa mielessä ja kropassa, mahtavaa!

© Taika. Juhannuslukemisto.


Painoarvonsa takia Ulysses ei pääse mökille juhannusta viettämään. Jotain luettavaa ajattelin kuitenkin mukaani ottaa. Jennifer Weinerin Rikoksia ja hiekkakakkuja on lainassa leikkistuttavalta, Ylpeys ja ennakkoluulo ja zombit kirjastosta ja Johanna Sinisalon Möbiuksen maalla on tarkoitus viihdyttää paitsi itseä, myös kaksivuotista, joka tykkää mennä "MIAUUUUUUU!"aina kun mainitaan kissa.

2 kommenttia:

  1. Mun mielestä on hauskaa kuinka iso juttu ton Ulysseksen uus käännös on vaikka kukaan ei ole lukenut vanhaakaan. Esimerkiksi töissä olen käynyt lukuisia keskusteluja Lehdon käännöksestä. Yksikään meistä keskustelijoista ei ole tainnut lukea edellistä siis. Mut mikäs siinä! :)

    VastaaPoista
  2. Mäkään en ole sitä vanhaa käännöstä lukenut, ihan alkuperäistä englanninkielistä kärsin läpi melkein neljä sataa sivua. Mutta luotan siihen, että tällä kertaa voisin päästä loppuun asti. Henkinen kasvu, sivistys, runsaat alaviitteet... Ja vähänkö olisi siistiä päästä lesoamaan, että tämänkin klassikon olen lukenut.

    VastaaPoista